Интересное

Японские женские имена


В европейских странах принято выбирать детям имена из списка общепринятых, но в Японии ситуация иная. Японские женские имена (традиционные и современные) образуются из слов, используемых каждый день. К выбранной основе родители добавляют суффикс, обозначающий пол ребенка или добавляющий какой-то смысл. Некоторые красивые традиционные японские имена образованы от основ, ушедших в прошлое – сейчас они не используются в языке.

Японские девушки

История

Японские привычные имена для девушек – это прилагательные, глаголы, существительные языка Страны восходящего солнца, к которым добавлен суффикс «ко» или «ми». Первый символизирует ребенка, второй обозначает красоту. Иногда родители не вводят в словарное слово дополнительные слоги, оставляя исходную форму. Решение – на вкус и усмотрение старшего поколения. Иногда дополнительные суффиксы означают пожелание на будущее – например, если старшие хотят, чтобы чадо росло удачливым, послушным, успешным.

Особенность и мужских, и женских имен – особенное значение. Каждый выбранный вариант имеет смысл, и родители учитывают его при принятии решения. С именами девочек несколько проще, нежели с мальчиковыми – большинство женских имен просто в прочтении, имеет только один вариант звучания и однозначный смысл. Некоторые мужские имена можно прочитать по-разному, что изредка вызывает затруднения во взрослой жизни. Смысл, заложенный в красивые дамские имена, четок и понятен.

Япония – страна сложных традиций

Лингвисты делят бесконечный список японских дамских имен на несколько блоков:

  • слова, символизирующие абстрактное понятие (истинная красота);
  • слова, пришедшие из животного и растительного мира (воробьиха, вишня в цвету);
  • числительные – самая редкая группа (семь, восемь);
  • слова, символизирующие природные явления, сезоны (туман, весна).

В японской культуре имени издавна уделяли большое внимание. Значение имеет не только слово, выбранное для ребенка родителями, но и фамилия, отражающая принадлежность к роду. У каждого японца есть данное имя и фамилия, пришедшая от семьи; отчества, аналогичного принятому в славянских странах, нет. На письме сначала фиксируется фамилия, затем имя – порядок, обратный принятому в славянских землях. В повседневности при общении люди практически не обращаются по имени – пользуются фамилиями, абстрактными терминами (учитель, мастер, старший). В современной традиции прямое обращение по именам – привилегия родственников, любовников, очень близких друзей. Иногда для иностранца такой этикет кажется очень сложным, поскольку допускает именное обращение только в неформальных обстоятельствах. Причина в том, что имя в Японии – нечто очень личное.

Страна восходящего солнца

В аниме, манге, сериалах нередко можно видеть женских персонажей, в обращении к которым используется приставка «химэ». Как правило, это яркие, выделяющиеся героини. Это объясняется традициями: в прошлом «химэ» (перевод – «принцесса») использовали в именах только женщин из благородного семейства. Право на такую приставку имели все дамы из родовитых кланов, не только близкие императору. Если же женщина уходила служить в храм, то меняла имя: благородным монахиням полагался суффикс «ин».

Для жен самураев существовала другая приставка – «годзэн». Она в современности практически не встречается. Более популярным вариантом обращения к самурайским женам было название фамилии должности супруга. Личными именами в разговорах пользовались только близкие родственники.

Традиционные японские женские имена

Узнать женское имя часто можно по буквам в конце – большинство вариантов заканчиваются на «ко» и «ми». Основа слова – женственное, изящное понятие, приятное или красивое по звучанию и смыслу. Для записи слова используют слоговую азбуку – хирагану (мужские имена пишут кандзи). Окончание «ко» молодежь считает пережитком, поэтому часто девушки с такими именами просят при обращении опускать суффикс. Так, от Юрико остается только Юри.

Преимущественно традиционные женские имена – слова с абстрактным значением. Издавна при выборе обращались к понятиям любви, спокойствия, нежности. Реже встречались женщины, названные словами, связанными по смыслу с правдой и умом. Для подобных вариантов появилось специальное слово – дезидерата, то есть наречение человека с пожеланием в будущем стать именно таким, как это зафиксировано в выбранной родителями основе.

Имена с упоминанием растительности, животных – более традиционный вариант, нежели современный. Изредка они встречаются и сегодня, но это единичные случаи. В прошлом верили, что подобный выбор гарантирует женщине хорошее здоровье, выносливость и долголетие. Нередко называли дам словами, связанными с тиграми и оленями. В настоящее время из традиционных имен в обиходе осталось одно – с основой «журавль».

Цветущая глициния вдохновила имя Фудзико

Известные традиционные имена:

  • Ёсико – хорошая дочь;
  • Йоко – дочь океана;
  • Сакура – цветущая вишня;
  • Фудзико – дочь глицинии;
  • Харуко – весенняя дочь;
  • Ханако – дочь цветения;
  • Юко – дочь ночи.

Приставки в японском языке

При обращении японцы редко называют только имя или фамилию; принято добавлять приставку или суффикс, связанный со сферой деятельности, отношениями между говорящими.

Японские приставки для имен:

  • сан (к фамилии) – универсальная добавка, показывающая вежливость говорящего;
  • сама (к фамилии) – приставка, показывающая глубокое уважение (используется при обращении к духовникам, директорам, политикам);
  • сенсей (к фамилии) – приставка, показывающая отношение к человеку как учителю, направляющему, старшему (уместна в общении с врачами, учителями, профессионалами какой-либо области);
  • кун (к фамилии) – обращение к юным мужчинам, подчиненным, младшим;
  • тян (к имени) – обращение к детям младше 10 лет, к родным детям любого возраста, к близким друзьям, партнеру по отношениям в неформальной ситуации.
Этикет в Японии довольно сложен

В Средние века в Японии приняли закон, обязывающий супругов носить одну фамилию. Он действует до сих пор. Практически всегда выбирается фамилия мужа, но возможны исключения. Если супруга происходит из знатной семьи, обычно оставляют в качестве единственной именно ее фамилию. Двойные варианты не приняты; использование каждым из супругов своего родового слова также не практикуется.

Имена по алфавиту

Хотя единого списка принятых для обозначения девочек слов в японском языке нет, можно составить перечень чаще встречающихся.

Японские женщины

А

Азуми – безопасность, комфорт, лучшее место обитания

Аземи – цветущий репейник

Ай – любовь

Айяно – шелковая прелесть

Акеми – сияющая красота

Аки – осень, яркость

Акико – умная, осенняя девушка

Акира – рассвет, яркость, ясность

Аматэрасу – ярчайшие небеса

Амэя – дождик вечером

Аои – синь

Аризу – благородная внешность

Асука – приятный запах

Асэми – прекрасная утренняя девушка

Ацуко – трудолюбие, теплота, уют

Ая – цветастый шелк

Аяка – запах лета, великолепный цветок

Аям – радуга

Б

Банко – начитанная девочка, ребенок писателя

Д

Джанко – чистый потомок

Джина – серебро

Джунко – послушная девочка

И

Изуми – источник

Изэнэми – гостеприимство, приглашение

Й

Йоши – ветка с пахнущими цветами

Йошико – потомок аристократа

Йошши – приятная

К

Кам – долголетие

Кайяо – рост, благополучие

Кей – почтение

Кёко – городская девушка

Кику – хризантемовые соцветия

Кимико – дорогая наследница, дитя правителя

Кин – золото

Кийоко – столичный наследник, потомок чистоты

Котооун – пение струнных

Коу – мир

Кохэко – янтарь

Кумико – долгие годы жизни

Кэйэд – клен

Кэдзу – ветка, гармония, первое благословение

Кэзуко – потомок гармонии

Кэзуми – красота гармонии

Кэмеио, Кэмэко – долголетие, черепаха

Кэори, Кэору – приятный запах

Кэцуми – побеждающая красота

Японка в традиционном наряде

М

Мадока – дочь в кругу цветения

Мари – любовь к женщине

Макото – верность, правда

Масами – элегантность

Мэгуми – божественное благословение

Мива – 3 кольца, красота гармоничности

Мидори – зелень

Минори – тихая гавань

Мизуки – чарующее ночное светило

Мизэки – цветущее великолепие

Миоко – третий, прекрасный ребенок

Мика – чарующий запах

Мики – 3 дерева, прекрасное растение

Мико – благословенная прекрасная наследница

Минори – очаровательная деревушка, уютная пристань

Минэко – великолепная дочь

Мицуко – божественная, яркость, полноценность

Михо – очаровательная гавань

Мичи – путь

Мичико – потомок невероятной красоты, дитя на верной жизненной дороге

Миюки – чарующее счастье

Мияко – мартовское прекрасное дитя

Момо – персик, 100 благословений

Момоко – персиковая дочь

Морико – наследница просторов леса

Мэдока – потомок спокойствия

Мэзэко – послушное дитя

Мэй – танцующая

Мэйко – детский танец

Мэйуми – абсолютная чистота, изящество

Мэки – древесная стойкость, истина, правда

Мэна – искренняя

Мэрико – потомок истины, достойный мотив

Н

Нана – семь

Наоки – честь, древесная стойкость

Наоми – первостепенная чарующая прелесть

Нобуко – преданность

Норико – принципиальность

Нэо – честность

Нэоко – честная дочь

Нэцуко – потомок лета

Нецуми – очарование лета

Р

Ран, Рэн – соцветие озерной лилии

Рэйко – учтивость, красота

Рей – дух, вежливость

Рика – чарующий аромат

Рико – жасминовый потомок

Риоко – хорошая

С

Сакэ – мыс

Сэцуко – умеренность

Сора – небеса

Сузу – привлечение внимания

Сузуму – прогресс

Сузьюмэ – воробей

Сумико – чистота, ясные мысли

Сэйери – крохотная лилия

Сэкэра – рассвет под цветущей вишней

Сэкико – потомок цветов

Сэнго – коралловая

Сэчико – наследница счастья

Т

Теруко – яркая

Томико – дочь, хранящая красоту

Томоко – дружелюбие, мудрость

Тоши – опасная ситуация

Тошико – дочь, которой нет цены

Тэкэко – благородство

Тэкэра – главное богатство

Тэмико – богатство

Тэруко – яркость

Японская девушка

У

Узэдзи – кролик

Умэко – дочь цветущей сливы

Умэхана – сливовый расцвет

Ф

Фудзи – глициния

Фудзико – дочь глициниевого цвета

Фумико – дочь, хранящая прелесть

Х

Хана, Хэна – цветение, соцветие

Хидэко – роскошь

Хизэко – долгие годы

Хикари, Хикэри, Хикэру – яркость, светлые лучи, сияние

Хиро – широта

Хироко – щедрость

Хироми – обширная прелесть

Хитоми – дочь с красивыми глазами

Хитэру – светлячок

Хоши – звездная, желание

Хэрука – пришедшая издали

Хэруки, Хэруко – дитя сезона весны

Хэруми – чарующий сезон весны

Ц

Цукико – лунное поколение

Ч

Чи – мудрая, святое благословение

Чийо – тысячи колен рода

Чийоко – дитя тысячелетнего рода

Чика, Чиико, Чикэко – мудрая

Чинэцу – тысячелетняя

Чихэру – тысячи весенних сезонов

Чиэса – тысячное утро

Чо – бабочка

Ш

Шаёри – знающая путь

Шидзеко – дитя обилия

Шизука – тихая

Шизуко – спокойствие

Шика – олененок

Шиндзу – жемчуг

Э

Эико – потомок любви

Эими – любовная прелесть

Эиуми – гуляющая, свободная

Эйко – роскошь, долголетие

Эйка – любовная песня

Эми, Эмико – улыбающаяся

Эри – удача, счастье, выигрыш

Эцуко – наследник радости

Ю

Юка – ароматы рассвета

Юки – снежная, смелость

Юкико – потомок счастья

Юко – польза

Юми – польза в прекрасном

Юмико – полезный наследник

Юри – лилейные соцветия

Юрико – наследник лилии, дорогая девушка

Японка

Я

Яйой – весенняя

Ясу – спокойствие

Ясуко – мир