Государственный гимн Японии наделяют несколькими эпитетами. Он заслужил их благодаря как тому, какой он есть сам по себе, так и извилистой истории своего возникновения, формирования, и столь же экзотичен, как и сама Япония, или как, к примеру, японская живопись.
Самый древний, самый короткий
Происхождение текста относится к 10-11 столетиям. На языке оригинала он называется «Кими Га Ё» (君が代), что переводится на русский как «Царствование императора». Имя автора забыто, однако время его первого упоминания делает его самым древним гимном в истории. Но этим все не ограничивается.
Текст гимна лаконичен как японские хокку. Разница в том, что первый содержит пять строчек, вторые же состоят традиционно из трех. При этом подобно хокку его слова емки по смыслу, образности.
Перевод на русский и оригинальный текст
Судите сами. Перевод на русский язык самого короткого гимна выглядит так:
Да продлится царство твое Тысячу,
восемь ли тысяч Колен,
доколе
Мох не украсит скалы,
Выросшие из щебня.
Оригинальный текст на японском:
君が代は
千代に八千代に
細石の
巌となりて
苔の産すま
Фактически это стихотворение стало одним из государственных символов Страны восходящего солнца в 19-м веке, во времена реставрации династии Мейдзи, когда на него была написана музыка.
Музыка: самый нудный
Первоначальный вариант музыки к гимну Японии написал британский композитор Джон Фентон в 1869 г. Однако в этом виде произведение просуществовало недолго – уже спустя шесть лет его перестали исполнять. Новую композицию написал Хиромори Хаяси в соавторстве с учениками Акимори Хаяси и Есиисой Оку, она была одобрена в 1880 году специально созданной для этого комиссией при дворе императора. Тогда же гимн впервые исполнили на праздновании дня рождения императора.
Японское искусство зачастую непонятно европейцам. И данный случай не исключением– многие называют гимн Японии самым нудным. Трудно не согласиться по крайней мере с тем, что он музыкально звучит несколько монотонно. Не помогло даже то, что музыка была переработана немецким композитором Францом Фон Эккертом в соответствии с европейскими гармониями.
Официальное признание, неформальное неприятие
Де-юре гимн Японии был признан таковым лишь в конце 20-го столетия. Однако в народе он не получил повсеместного признания. Японцы, разделяющие левые убеждения, считают его яркими символом и атрибутом милитаризма Японии. В связи с этим несмотря на японские традиции в ряде случаев доходит до того, что некоторые учителя школ отказываются от исполнения национального гимна. Не возымело действие и заявление премьер-министра страны о том, что гимн говорит о единстве императора с народом. Ситуацию может спасти следующее толкование его содержания.
Двойная трактовка: император против народа
В конце 19-го века, когда принимались музыка и текст, содержание последнего относилось к императору. В наше время предлагается новое понимание текста: здесь имеется в виду народ Японии, его единство («щебень объединяется в скалу»), его царствование на родной земле. Прекрасная идея, наделяющая текст новым смыслом.